Iedereen weet dat Hilversum de thuis- en uitzendbasis is van bijna alle nationale radio- en tv omroepen. Maar Hilversum heeft meer te bieden dan alleen dat. Charlotte en Patrick Ulenberg (beide 51 jaar) zijn de eigenaren van Creative Sounds BV. Dit bedrijf doet dubbing van vooral kinder- en tekenfilms. Nadat in 2018 Creative Sounds is overgekocht door BTI Studio’s, hebben ze nu een nieuwe samenwerking met Iyuno Media Group. Hoe zijn ze van Creative Sounds BV naar Iyuno Nederland gegaan?

Hoe is Creative Sounds ontstaan?

“Door de wens om een eigen bedrijf te beginnen. Daarnaast kwamen we allebei uit de media. Wij kregen een studio aangeboden. Destijds had de vorige eigenaar de klant Kindernet binnengekregen waardoor hij ook dubbing moest doen. Daar had hij geen zin in, want hij deed alleen  muziekopnames. Hij vroeg of wij het wilde overnemen. Omdat Patrick en Charlotte al veel ervaring met dubbing hadden, dachten wij: ‘ja, leuk! Wij willen toch ons eigen bedrijf.’”

Hoe gaat dubben in zijn werk?

“Je krijgt het orginele materiaal van de klant. Meestal is dat in het Engels ingesproken met een Engels script, maar het ook wel eens in het Spaans of Japans. Wij zorgen dat het vertaald wordt. Het is niet zomaar vertalen zoals je een boek vertaalt, want het moet ook in de bek passen. De bekjes doen van alles in een andere taal, daar moet je dus creatief mee zijn. Allerlei acteurs spreken de stemmen in, die nodigen wij uit. De klanten beslissen mee met welke acteurs de hoofdkarakters inspreken, alle bijkarakters mogen wij zelf invullen. Hier hebben wij ervaren mensen voor, zoals regisseurs en engineers. Nadat alles is ingesproken mixen we het geluid en na de quality check leveren we het in het Nederlands ingesproken terug aan de klant.”

Sinds november 2019 hebben jullie een nieuwe samenwerking met Iyuno media group. Wat voor invloed hebben jullie in die samenwerking gehad?

“Wij hebben in die samenwerking geen invloed gehad. Toen BTI ons kocht zeiden ze al dat ze aan het kijken waren naar een samenwerking met het Aziatische deel van de wereld. Iyuno was die tijd op zoek naar een partij in Europa of in het westen van de wereld, zij zijn elkaar tegengekomen. In januari kregen wij, na de samenwerking met BTI, de volgende “Due diligence”, want Iyuno wil weten hoe wij in elkaar ziten.”

Wat zijn de positieve kanten van deze samenwerking?

“Iyuno is van origine een Zuid-Koreaans bedrijf. In Korea werken ze ontzettend georganiseerd, ze doen alles met systemen. Ze hebben een team van tien tot twintig man die constant programmeren. Onze business bestaat uit dubbing en subbing; het zijn totaal verschillende dingen, maar het ligt natuurlijk wel heel dicht bij elkaar. Iyuno is ontstaan uit subbing, de eerste vertalingen doen ze grotendeels door robots.

Ook is Iyuno op dit moment heel goed in people management, ze vinden de medewerkers heel belangrijk. In Korea is privé en werk hetzelfde. Zo organiseren ze allemaal leuke dingen voor de medewerkers, zodat ze een sociaal leven hebben op werk. In Korea moeten ze leren dat het werkleven hier heel anders gaat, maar dat is wel een hele leuke uitdaging.”

Zijn er ook minpunten aan deze samenwerking?

“Ja, dat is de informatievraag. Omdat allerlei systemen ontwikkeld worden, is er een verhoogde informatievraag van ‘all over the world’: Japan, India, Korea; het komt overal vandaan. Het zijn 25 mensen die allemaal hetzelfde willen weten en dus moeten wij op dagelijkse basis heel veel informatie geven. Niet alleen wij, maar alle locaties van Iyuno krijgen die vragen.”

Hoe zien jullie het toekomstperspectief na deze samenwerking?

“Veel meer mogelijkheden. Ook krijgen we nieuwe uitdagingen, want elke locatie heeft een eigen karakter. Iedereen moet water bij de wijn doen zodat we op één lijn komen. Omdat Iyuno voornamelijk een subbing bedrijf is en dus niet zoveel aan dubbing of nasynchronisatie doet, zijn ze heel hongerig naar informatie. Ze willen van ons weten hoe het hele systeem in elkaar zit.  Iyuno zegt tegen ons: ‘Laat ons alsjeblieft weten hoe jullie werken. Want wij zien aan jullie locatie dat er iets heel erg goed gaat, hoe doen jullie dat?’ ”

Hoe is de identiteit van jullie bedrijf ten opzichte van de internationale samenwerking?

“Wij zijn, net als alle andere gekochte studio’s, een boetiek studio. Dat betekent dat je je eigen onderscheidend vermogen hebt binnen de groep. Iedereen werkt op een bepaalde manier, die wil Iyuno nu veranderen. Ze willen onze manier van werken. De hele grote klanten (namen bij de redactie bekend), zeggen allemaal: ‘Daar moet je zijn, bij Creative Sounds in Nederland. Zij weten hoe het werkt.’ Wij zijn nu druk bezig om alles te finetunen met Iyuno. Na twintig jaar lang Creative Sounds zijn we vooral in de Benelux, maar ook wereldwijd een begrip geworden. Daarom hebben we een beetje stiekem een tag-line bedacht om Creative Sounds toch nog in leven te houden. Straks wordt het Iyuno Nederland ‘The Creative Team’, wij zijn het creatieve hart.”

Wat hebben jullie dan anders gedaan dan de andere studio’s?

“Dat is het persoonlijke contact met onze klanten. Het is belangrijk als ze bij ons terecht komen dat we ze het gevoel geven dat ze op de juiste plek zitten. Blijkbaar doen wij dat goed. Daarnaast is het ook belangrijk dat je innovatief bent. Dat je na blijft denken over de toekomst en hierop gaat anticiperen. Wij zijn altijd een beetje ‘De cowboys in the business’ geweest en ons motto is ‘ready for tomorrow’. Wij zijn altijd klaar voor morgen.”

Wat was jullie leukste moment?

“Dat het ons gelukt is. Wij zijn verbaasd over hoe we eruit gekomen zijn. We hebben gewoon altijd lol gehad. We hebben zowel voorspoed als tegenslag gehad. Soms denk je hoe gaan we hier uitkomen, want dan lijkt het net alsof je met je blote kont over het grind gaat. Op het moment dat je weer staat dan denk je: ‘Hé, we zijn er doorheen’. Als je dan terug kijkt dan zie je dat je helemaal niet kapot bent gegaan en dat je zelfs bent gegroeid. De dynamiek, het traject is het leukste, daar ben je ondernemer voor.”